Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lù Yóu (1125 – 1210) :
La lune aux Monts des Passes


















 La          extérieure
 Les                 ne                                                                        frontières.
                               vermeilles,                                               se                 par

                                         marmites  d’alerte         accéléré       passage  des
                                    armé  et  voici  mes
                      de             qui                                                       ?


                                                                 qui                                               ?
      peuple                                                                                             ;
                              cette                 laissé

 La



                                                      plus                                                            les
     l’écurie,  les               engraissent      crever,
                                                                                                                   lunes,
            ans                                                                blanchis.
                           pipeau
 Aux
                                          le                                        s’entendait,
      resterait-il                barbares
                                   souffre  la
      tant                                       a

                                       Passes

      paix                                           et                         ont


                                                        à                                                       rompues.
 Les                                                                                     le
                                                                   cheveux

                                                       brillent
                       Centrale            fracas
 Ne                          les                ennemis
                                                                                                  rétabli
                                        veillée                             des  larmes

                     Monts

                                                                       années
                            se  battent  pas,  ils                 désœuvrés  aux
                    portes                                 profond                         rythment               chants,
                        chevaux
                 de                                                 ont

 Sur  des  airs                         reconnaîtrait       cœur  des
                                                                   les


                 abandonné                   mort
                                                                la



                                  été  décrétée
                                                           campent
 Derrière  les
                                                                        aux  arcs  les  cordes
                      guet  et
 Trente        de
                                                                                      braves
                                                                         ossements  des                               expédia.
 Sur  la                          où
                       que                                                            leur
                                                            et                     l’Empire
                                                                     trace

      lune  aux            des

                              a                            quinze                     passé,
       généraux
                                                 au                       les  danses
 À                                                                                                     sont
       tours                     les
                        service
                                                                  le
        Confins-des-Sables  vainement                                            contingents  qu’on
            Plaine                                     des  armes  aussi
                                                                        essaiment         descendance
 Le                                                             espère  voir
 En         d’endroits                                                                     versées.

                                                   
  
                                                                                                      
                                                                                                                    
                                                                                                                                            
                                                                                                                                 
                                                                                                                               
                                                                                                 
                                                                                                      
                                                                                                                                             
                                                                                                        
                                                                                                                         
                                                                                                                 
                                                                                                                



Yóu

陸游


chù
jīn
xiāo
chuí
lèi
hén
幾處今宵垂淚痕
mín
rěn

wàng
huī

遺民忍死望恢復
yŏu


chuán

sūn
豈有逆胡傳子孫 Zhōng
yuán
gān



wén
中原干戈古亦聞 Shā
tóu
kōng
zhào
zhēng
rén

沙頭空照征人骨

shuí
zhī
zhuàng
shì
xīn
笛裏誰知狀士心 Sān
shí
cóng
jūn
jīn
bái

三十從軍今白髮 Shù
lóu
diāo
dŏu
cuī
luò
yuè
戍樓刁斗催落月 Jiù

féi

gōng
duàn
xián
廐馬肥死弓斷弦 Zhū
mén
chén
chén
àn


朱門沉沉按歌舞 Jiàng
jūn

zhàn
kōng
lín
biān
將軍不戰空臨邊
róng
zhào
xià
shí

nián
和戎詔下十五年
Guān

shān

yuè

關山月
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard