Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
traversant
un
la
et gâchés,
de la du
Sur Mer de
Quelle la
préserve cœur loyal Mémoires.
souffrances surgirait
Paysages, monts vent duvet
dans l’époque, secouée, pluie
et
en
Désolation
De
ruines, sous
des
ballotée
Au Trouble la se déclarent
gémit
existence depuis anciens ?
pour briller
misères
Choc des coupole
Un passage
bout trouble crainte,
désolation,
les temps n’a connu mort
un
Mer de
et rencontrées Classique,
d’étoiles,
rivières le saules,
lentilles d’eau.
la la Désolation la
se et perdure
En la la
armes, ruines, partout
ravagés, projette le
vie la frappe les
Plage de Crainte et
pas
Que
| Wén Tiān Xiáng |
文天祥 |
Liú qŭ dān xīn zhào hàn qīng |
留取丹心照汗青 | Rén shēng zì gŭ shuí wú sĭ |
人生自古誰無死 | Líng dīng yáng lĭ tàn líng dīng |
零丁洋裏嘆零丁 | Huáng kŏng tān tóu shuō huáng kŏng |
惶恐灘頭說惶恐 | Shēn shì piāo yáo yŭ dă píng |
身世飄搖雨打萍 | Shān hé pò suì fēng pāo xù |
山河破碎風拋絮 | Gān gē luò luò sì zhōu xīng |
干戈落落四周星 | Xīn kŭ zāo féng qĭ yì jīng |
辛苦遭逢起一經 | Guò Líng Dīng Yáng |
過零丁洋 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard