Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
à
l’ivresse,
dit
Le jeune ronflait
Appuyé de rumeur du fleuve,
je vie ;
Pourrais-je un
s’apaise,
petite
mer,
Sur de génie des bords fleuve »
de le
on
déjà le
bâton,
m’irrite
Dans
derrière
la
Bord-des-Marais
nuit
à nuit
gronde
cette plus mienne
jour ce
plis crêpe
barque, ceci soi,
de existence
Le
Retour
du coteau oriental,
S’en
domestique comme
personne répondit.
sur un
que
?
nuit
une tout
fleuve, confier
l’air « du
Lettré retombé dans
au noire.
tonnerre,
frappa
à l’écoute la
Longuement n’est
me détacher de bourdonnement
la vent s’aplanissent.
Sur laisser
son !
de nuit
Une beuverie,
revint bercail, eût
Quand il ne
tardive, le les du
Et au à le reste
| Sū Shì |
蘇軾 |
Jiāng hăi jì yú shēng |
江海寄餘生 | Xiăo zhōu cóng cĭ shì |
小舟從此逝 | Yè lán fēng jìng hú wèn píng |
夜闌風靜縠紋平 | Hé shí wàng què yíng yíng |
何時忘卻營營 | Cháng hèn cĭ shēn fēi wŏ yŏu |
長恨此身非我有 | Yĭ zhàng tīng jiāng shēng |
倚杖聽江聲 | Qiāo mén dōu bú yìng |
敲門都不應 | Jiā tóng bí xī yĭ léi míng |
家童鼻息已雷鳴 | Guī lái făng fú sān gēng |
歸來彷彿三更 | Yè yĭn dōng pō xĭng fù zuì |
夜飲東坡醒復醉 | Yè guī Lín Gāo |
夜歸臨皐 | Lín jiāng xiān |
臨江仙 |
Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard