Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
Strates-de-Jade
mille des
oiseaux traversent failles
les nulle
le neige.
Les
L’oie bruit
Le réduit.
Gîte
disloquées sur dix lames
les en rochers moussus.
abîmes,
même,
route l’immensité du
chameaux dans
herbes sur la la
à
foulées
vol pas
Des vieux arbres tige verte
Car en vol lunaire
une
nuit jaune.
sauvage très
dressées,
Dont les des
cimes jusqu’aux sur
froid, la franchie,
vent les se
comme
:
de l’astre y précipite
sur fois
la nuage
au décolle loin là-bas,
souffle, montagne lune
précaire
Falaises
ne
juin la
En sable Muraille
mugissent un perpétuel
couchent, se
| Chén Fú |
陳孚 |
Fēng chuī căo dī shān yuè xiăo |
風吹草低山月小 | Zhēng hóng yī shēng qĭ cháng kōng |
征鴻一聲起長空 | Luò tuó yè hŏu huáng yún lăo |
駱駝夜吼黃雲老 | Hán shā máng máng chū guān dào |
寒沙茫茫出關道 | Liù yuè tài yīn fēi jí xuĕ |
六月太陰飛急雪 | Cuó xiā lăo shù wú bì kē |
嵯岈老樹無碧柯 | Niăo fēi bù dù tái shí liè |
鳥飛不度苔石裂 | Duàn yá wàn rèn rú xiāo tiĕ |
斷崖萬仞如削鐵 | Jū yōng dié cuì |
居庸疊翠 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard