Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Comme en songe »

        je me                                        tombée                            dans                   perdu le                                            soir          en         Égarée, je                  les                  Frayer    brèche, frayer    brèche,                                 une       de                          

              rappelle    gloriette             à                                           l’ivresse                  chemin pour                             au                  barque,                        dans     lotus en                                  la         D’effroi    fis                     grève    goélands    d’aigrettes  

Souvent                la           du ruisseau   la        du jour, Alors que plongée                j’avais                      rentrer. L’euphorie passée,         revenant                       m’enfonçais                   fleurs.        la                                    je     s’envoler toute                       et             !

如夢令



mèng

lìng
常記溪亭日暮
Cháng


tíng


沉醉不知歸路
Chén
zuì

zhī
guī

興盡晚回舟
Xìng
jìn
wăn
huí
zhōu
誤入藕花深處


ŏu
huā
shēn
chù
爭渡爭渡
Zhēng

zhēng

驚起一灘鷗鷺
Jīng


tān
ōu

李清照



Qīng

Zhào

Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Afficher le pinyin Masquer le pinyin