Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air réarrangé de « Laver le sable du torrent »

du fleurs les une parachevé prestance et ! sa sont

Sur de Laver sable myriade millefeuille jaspe d’un pimpantes, sont vulgaires giroflier qui cent pourtant

l’air le cannelier doigts vert, De dignes conseiller, si qui qu’elles exhalaison que entraîne là, Qu’elles

réarrangé « torrent Entre d’or jaune Aux corolles des pruniers s’entremêlent, tristesse leur traverse

Les ciseaux caractère ! mille à

du grains légers, un grand pointes quelle l’affligée lieues impitoyables !

» désagrégés de de Si vives Les s’amoncellent, Les du ! Lorsque rêverie de

攤破浣溪沙

Tān



Huàn



shā

桂花
Guì
huā
揉破黃金萬點輕
Róu

huáng
jīn
wàn
diăn
qīng
剪成碧玉葉層層
Jiăn
chéng



céng
céng
風度精神如彥輔
Fēng

jīng
shén

yàn

大鮮明

xiān
míng
梅蕊重重何俗甚
Méi
ruĭ
chóng
chóng


shèn
丁香千結苦粗生
Dīng
xiāng
qiān
jié


shēng
熏透愁人千里夢
Xūn
tòu
chóu
rén
qiān

mèng
卻無情
Què

qíng

李清照



Qīng

Zhào

Un autre poème de Li Qingzhao : Sur l’air de « Petite chaîne de montagnes »

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard