Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gù Yán Wŭ (1619 – 1682) :
Chanson sous les passes

Chanson la de la le mont inspirent au Sud Fleuve rêveur.

citadelle fidèle neige se Hegan les moineaux appellent printemps. Voici les fleurs qui Longtemps Pays

sous les passes Dans Zhao partout désagrège, Sous le Mars : les loriots et abondent du du le

塞下曲

Sài

xià



趙信城遍雪化塵
Zhào
xìn
chéng
biàn
xuĕ
huà
chén
紇干山下雀呼春

gān
shān
xià
què

chūn
即今三月鶯花滿

jīn
sān
yuè
yīng
huā
măn
長作江南夢裏人
Cháng
zuò
jiāng
nán
mèng

rén

顧炎武



Yán



Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard