Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Liú Guò (1154–1206) :
Sur l’air de « Le printemps au parc de la Rivière-Cœur »

      d’automne                                               Dix               tranquilles,    coup                   froide,    Camp     Saules                       la plaine                             la                        saillissent                               fer         Rangs    troupes                                  tente         Commandant des armées                                         calme, à l’aise                                  saviez-       Il descend    général          -d’Est, Et s’est       à la Ligue des                                                                                             pinceau,       tout             et                              poussière    sable                                Marquis de dix                  sceau      semble             Jin. Sa vie ne sera pas comblée,                       caresse                                                le    -Lan pour apaiser                            soir,           suivre                    et        Déjà                       des         

                des             le            militaire Zhang           chevaux                              de trompe         Le                     aux                                                        main,           sabres                                               cavale,                  en large en          Lui sous la                                                                  de plumes,                                      légères.          -vous              du                  -                allié                                            au           papier                               s’abaisse son                                    pluie tressaillir. Alors que                    surgissent des                                mille lieues,          d’or        frapper                                                                    Cette épée        acéré, S’il              pas    Lou-                 son cœur.      revenant             entend        la troupe tambours                            la            confins.

Revue               troupes par    Gouverneur                     mille                      Un      résonne                           des        est     ordres. Voici           d’automne comme la paume de          Lances et                    brusques, Étoiles filantes le                   de                     travers.                   vernie,                       et stratège, Sous l’étendard                            en fourrures portées          Le       -     ?                       des Monts-                                     poètes. Dragons et serpents    dessus du        s’élancent et s’envolent, Que                        voici      autour vent                                           et                      Passes, Investi                              Du                           les                                  Lorsqu’à sa taille il                    au fil             n’en tranche           -                           S’en          au       On                                     flûtes      qui portent    rumeur             

沁園春

Qìn

yuán

chūn
張路分秋閱
Zhāng

fēn
qiū
yuè
萬馬不嘶
Wàn



一聲寒角

shēng
hán
jiăo
令行柳營
Lìng
xíng
Liŭ
Yíng
見秋原如掌
Jiàn
qiū
yuán

zhăng
槍刀突出
Qiāng
dāo

chū
星馳鐵騎
Xīng
chí
tiĕ

陣勢縱橫
Zhèn
shì
zòng
héng
人在油幢
Rén
zài
yòu
chuáng
戎韜總制
Róng
tāo
zŏng
zhì
羽扉從容裘帶輕

fēi
cóng
róng
qiú
dài
qīng
君知否
Jūn
zhī
fŏu
是山西將種
Shì
shān

jiàng
zhŏng
曾繫詩盟
Céng

shī
méng
龍蛇紙上飛騰
Lóng
shé
zhĭ
shàng
fēi
téng
看落筆四筵風雨驚
Kàn
luò


yán
fēng

jīng
便塵沙出塞
Biàn
chén
shā
chū
sài
封侯萬里
Fēng
Hóu
wàn

印金如鬥
Yìn
jīn

dòu
未愜平生
Wèi
qiè
píng
shēng
拂拭腰間

shì
yāo
jiān
吹毛劍在
Chuī
máo
jiàn
zài
不斬樓蘭心不平

zhăn
Lóu
Lán
xīn

píng
歸來晚
Guī
lái
wăn
聽隨軍鼓吹
Tīng
suí
jūn

chuī
已帶邊聲

dài
biān
shēng
劉過

Liú

Guò

Afficher le pinyin Masquer le pinyin