Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Huáng Jĭng Rén (1749 – 1783) :
Dans la trame enchevêtrée du souvenir

                les               soufflant                                     écarlates que              loin,               étoiles,           -         non la      d’hier.             vent,   la rosée, suis-   debout au milieu de la                  inextricable jusqu’au bout      cocon débobiné,              déroulé, cœur meurtri, dépouille du bananier,           quinze ans,    lune                                         verre                  dissous.

Si souvent sous            assis,           dans mon                       murs               j’observe          C’étaient                        -là, mais                                                       -                          nuit   Obsession                            d’un                     du temps                                                     des                                  jour,          que dans un                n’a pas         

                    fleurs                           flutiau, Voie lactée,                              de                 ces          ces astres-                nuit         Pour qui au       à               -je                             ?                                                           Fil                                                        L’âge                 la      du quinzième       Détresse                   l’alcool                 

綺懷



huái
幾回花下坐吹簫

huí
huā
xià
zuò
chuī
xiāo
銀漢紅牆人望遙
Yín
hàn
hóng
qiáng
rén
wàng
yáo

似此星辰非昨夜


xīng
chén
fēi
zuó

為誰風露立中宵
Wèi
shuí
fēng


zhōng
xiāo
纏綿思盡抽殘繭
Chán
mián

jìn
chōu
cán
jiăn
宛轉心傷剩後蕉
Wăn
zhuàn
xīn
shāng
shèng
hòu
jiāo
三五年時三五月
Sān

nián
shí
sān

yuè
可憐杯酒不曾消

lián
bēi
jiŭ

céng
xiāo
黃景仁

Huáng

Jĭng

Rén

Afficher le pinyin Masquer le pinyin