Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Jiāng Kuí (1152 – 1220) :
Complainte du pavillon aux martins-pêcheurs– Poème à deux strophes

En       «      Gloire »,         du      tronc            rameau        en hiver,           -              pavillon    la                  fut               Liu              parti et      ne                       autres amis                créé    mélodie et                  le             J’avais quitté         -                   ans, un                le bateau jeta         à                    entendit une        chanteuse             cette                       elle                          l’affaire.       il revint               fit                        du          des         d’autrefois,          je           aujourd’hui    m’être                                                               poussière     pièges                 année     Han            la faveur                                                               barbares            entendre      et        aux                                      Étagé le pavillon s’élève                                              de                                       martins-             monde élégant et gracieux                                             le          la nuit       soupir                          conviendrait que                                        les                la             Avec                 et                      de jade             l’espoir longtemps, Mais                                               lieues       horizons j’ai               goûtés   À         mon verre pour conjurer et                     Les fleurs ont                     courage.                    d’Ouest       vient            rentre                                              

           Pure                      3ème                                                    -                                  Perpétuelle     achevée.          j’étais déjà          nous                      les                       J’ai      la                        pour                               Martiale-          pour                       dont                          l’île                                                                   il                    sut      bien     conter                            à Wu, il m’en     part.                     souvenir     voyages              pourtant    m’afflige             de        éloigné ainsi.                    sables aux          Purs de                      à         Cette       les     initièrent           des                   vient de          les                                                                   tentes    feutre              armée.                             pic,       :    balustrade courbe l’enlace    rouge,     toits becs en l’air               -pêcheurs, Du                                          et parfum qui retombent Sous    froid            et un        de       C’est     Qu’il                                                             nuées blanches    grue                                         Une échelle                                              de flore                             sur               Des                                    ;                                              le chagrin,                dissipé l’ardeur                      les monts                     le soir                         Un rideau d’embellie           

   l’ère                  l’année               et du 7ème        (1186)           à Martiale-Splendeur, le          de    Paix                          Avec                                   l’avons pas comme                 inauguré.                         les paroles         commémorer.                        -Splendeur      dix         vieil ami                     l’ancre         du Perroquet              petite           interpréter       ode,    l’interrogea,          fort      lui                   Quand                                   Si je me réjouis                                                                                                 Froids de lune les            dragons,                   les          tigres,                                              réjouissances. On          traduire     hymnes des tribus          Que firent          voix    flûtes            de        d’une grande                                  à      Voyez   la                                      Les                     volent        -                                       Soufflant fard                                       de                         vent.       ici                        fût le génie des odes, À étreindre par                            jaune,      vous à folâtrer    blaguer…                     cristallisa                                   en effluve quelle affluence     cent        !                   passionnément            brandir                            dépurer                                             du          Par delà                   Quand               on        pour enrouler                      d’automne.

翠樓吟

Cuì

lóu

yín
雙調
Shuāng
diào
淳熙丙午冬
Chún

bĭng

dōng
武昌安遠樓成

chāng
ān
yuăn
lóu
chéng
與劉去非諸友落之

Liú

fēi
zhū
yŏu
luò
zhī
度曲見誌


jiàn
zhì
予去武昌十年



chāng
shí
nián
故人有泊舟鸚鵡洲者

rén
yŏu

zhōu
yīng

zhōu
zhĕ
聞小姬歌此詞
Wén
xiăo




問之頗能道其事
wèn
zhī

néng
dào

shì
還吳為予言之
Huán

wèi

yán
zhī
興懷昔遊
Xìng
huái

yóu
且傷今之離索也
qiĕ
shāng
jīn
zhī

suŏ

月冷龍沙
Yuè
lĕng
lóng
shā
塵清虎落
Chén
qīng

luò
今年漢酺初賜
Jīn
nián
hàn

chū

新翻胡部曲
Xīn
fān



聽氈幕元戎歌吹
Tīng
zhān

yuán
róng

chuī
層樓高峙
Céng
lóu
gāo
zhì
看檻曲縈紅
Kàn
jiàn

yíng
hóng
檐牙飛翠
Yán

fēi
cuì
人姝麗
Rén
shū

粉香吹下
Fĕn
xiāng
chuī
xià
夜寒風細

hán
fēng

此地


宜有詞仙

yŏu

xiān
擁素雲黃鶴
Yōng

yún
huáng

與君遊戲

jūn
yóu

玉梯凝望久


níng
wàng
jiŭ
但芳草萋萋千里
Dàn
fāng
căo


qiān

天涯情味
Tiān

qíng
wèi
仗酒祓清愁
Zhàng
jiŭ

qīng
chóu
花消英氣
Huā
xiāo
yīng

西山外

shān
wài
晚來還捲
Wăn
lái
huán
juăn
一簾秋霽

lián
qiū

姜夔

Jiāng

Kuí

Afficher le pinyin Masquer le pinyin