Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Liú Kè Zhuāng (1187 – 1269) :
Sur l’air d’« Un maître en divination »

                                      Taches en                  rouge sang,                le Seigneur                            fleurs,                               charmantes.          voyez                   en haut                                       au bout     branches. On         que    Seigneur du                    les            pluie                       les             

Pétales          légères    papillon,                                           affirme que                Ciel                les            cent races et       genres             Au             les,                          arbres Au soir voyez les, éparses                                      le                  aimerait                  La           a         le vent       soufflées.

        en capes         de                     touches fines de             On                         du      n’aimerait pas             En               mille                       matin            foisonnantes         des                                           des              affirme                    Ciel          bien     fleurs,          les   lavées,             a           

卜算子



suàn


片片蝶衣輕
Piàn
piàn
dié

qīng
點點猩紅小
Diăn
diăn
xīng
hóng
xiăo
道是天公不惜花
Dào
shì
Tiān
Gōng


huā
百種千般巧
Băi
zhŏng
qiān
bān
qiăo
朝見樹頭繁
Cháo
jiàn
shù
tóu
fán
暮見枝頭少

jiàn
zhī
tóu
shăo
道是天公果惜花
Dào
shì
Tiān
Gōng
guŏ

huā
雨洗風吹了


fēng
chuī
liăo
劉克莊

Liú



Zhuāng

Afficher le pinyin Masquer le pinyin