Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
Sur épris
marchais au
Dans sommeil mots,
voulais sur de
fini
lenteur adieux,
cœur déchiré s’est
Un
au
Je
trouvais
dire
sauvages poissons
ainsi, avec les
Que de
fleur
rêve, sud Fleuve une vaporeuse,
bout,
je l’extase delà
je me désappointé et
tout une
nageuses,
C’est sur cordes pour
Qin le chevalet
»
En je du dans
jusqu’au sud Fleuve,
des
l’éveil, d’une
Je missive pied soie,
Oies
chanter la
mon
l’air d’«
m’enfonçais allée d’eau
celle que quittée
le au
Après
de émois-là d’un
profonds,
J’ai sans témoignage.
penché des
d’une cithare brisé.
papillon d’une
du
Sans j’ai rencontrer.
connus
triste extase mensongère.
ces
tension
fait
| Yàn Jǐ Dào |
晏幾道 |
Duàn cháng yí pò qín zhēng zhù |
斷腸移破秦箏柱 | Què yĭ huǎn xián gē bié xù |
卻倚緩絃歌別緒 | Zhōng liăo wú píng jù |
終了無憑據 | Fú yàn chén yú |
浮雁沉魚 | Yù jìn cĭ qíng shū chĭ sù |
欲盡此情書尺素 | Jué lái chóu chàng xiāo hún wù |
覺來惆悵消魂誤 | Shuì lĭ xiāo hún wú chù shuō |
睡裏消魂無說處 | Bù yŭ lí rén yù |
不與離人遇 | Xíng jìn jiāng nán |
行盡江南 | Mèng rù jiāng nán yān shuĭ lù |
夢入江南煙水路 | Dié liàn huā |
蝶戀花 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard