Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Jĭ Dào (1030 – 1106) :
Sur l’air de « Le génie des bords du fleuve »















                             génie  des                  fleuve  »

           les
 Dégrisé                                rideaux                bas.
                                           l’amertume,
                                                 voici


                           :
                            le                 «            »
      dessus         cordes                s’exprimait
                      la
          elle                                chamarré         s’en

        l’air  de

 Après                  le              du               clos

 L’an                   printemps                      ainsi       retour
 Parmi                                                seul
          la           fine

 Je  me                                              notre                 rencontre,
                 répété      caractère      cœur                                gaze,
                                     du
                           pleine          était
                               ce                                           retournait.

                                              bords

                                                 pavillon
             devant                                 pendant
                     au                                                                  présent,



            souviens     Petite
 Deux
                                                                    notre  amour,
 Et                                 lune
                                    nuage                  qui




                         l’écran  des
        dernier                                                                     à
                 fleurs
                                    couple  d’hirondelle  s’envole.

                                        Pomme
                                                                            robe  de
 Au
      justement


 Sur              «  Le

                 rêves,                                            haut,


                           tombées,  me


                                                                  première
                                                                 sur
                  des                   luth

 Alors

                                                        du

                                balcon

                                                                       de
           les                                                  debout,
 Sous      pluie         un

                                                     à
          fois                                                        sa

                                                      là,
                 embrasa

                                                                             
  
                                                                                
                                                                               
                                                                                                          
                                                                               
                                                                                  
  
                                                                                                  
                                                                                                     
                                                                                           
                                                            
                                                                                               

Yàn



Dào

晏幾道

Céng
zhào
căi
yún
guī
曾照彩雲歸 Dāng
shí
míng
yuè
zài
當時明月在

xián
shàng
shuō
xiāng

琵琶絃上說相思 Liăng
chóng
xīn

luó

兩重心字羅衣

Xiăo
Píng
chū
jiàn
記得小蘋初見 Wēi

yàn
shuāng
fēi
微雨燕雙飛 Luò
huā
rén


落花人獨立
nián
chūn
hèn
què
lái
shí
去年春恨卻來時 Jiŭ
xĭng
lián


chuí
酒醒簾幕低垂 Mèng
hòu
lóu
tái
gāo
suŏ
夢後樓臺高鎖
Lín

jiāng

xiān

臨江仙
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard