Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Lǐ Tài Bái (701 - 762) :
Sous la lune seul à boire

                           d’alcool, Seul                 - -              Coupe levée,             lune                       ombre                                       déjà,              délivrer, L’ombre    disciple imite mes gestes.                           lune     mène l’ombre,        -                                                        lune    balance,                                            encore, ensemble                                        chacun    son      partira. À        liés,                             passions,      nous attendre très loin     la             

Entre     fleurs un                       à boire sans    - -    familier.              j’invite                         à mon       : cela                       La             a                              en                                       de passage, la                               -      jusqu’à           du             Je         et la                  Je                                                          nous nous réjouirons, Après l’ivresse,                                            en         nos chemins sans                                               Voie        

      les           flacon                             vis-à-vis                                 la      qui brille Face                    fait trois personnes.    lune,         bu sans se                                                 Compagnons                     qui               Amusons-nous,         l’extrême    printemps !    chante,            se             danse, et l’ombre tourbillonne. Lucides                                                                de     côté            jamais          suivant                            Pour                         sur         Lactée.

月下獨酌

Yuè

xià



zhuó
花間一壺酒
Huā
jiān


jiŭ
獨酌無相親

zhuó

xiāng
qīn
舉杯邀明月

bēi
yāo
míng
yuè
對影成三人
Duì
yǐng
chéng
sān
rén
月既不解飲
Yuè


jiě
yǐn
影徒隨我身
Yǐng

suí

shēn
暫伴月將影
Zhàn
bàn
yuè
jiāng
yǐng
行樂須及春
Xíng



chūn
我歌月徘徊


yuè
pái
huái
我舞影凌亂


yǐng
líng
luàn
醒時同交歡
Xǐng
shí
tóng
jiāo
huān
醉後各分散
Zuì
hòu

fēn
sàn
永結無情遊
Yŏng
jié

qíng
yóu
相期邈雲漢
Xiāng

miăo
yún
hàn
李太白



Tài

Bái

Afficher le pinyin Masquer le pinyin