Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
« Sur un air limpide et tranquille »

                             Feuilles                                      Verdeur    vin à       goûté, nous       grisés,    oreiller suffit                 pour    sommeil                   violettes,     fleurs                                 -t-     Le        en s’inclinant fait       briller la balustrade,                                       à repartir, c’est la         Sous                       nuit                 peu froide.

Vent doré,          finesse,             feuilles     sterculiers                  du                         voilà         Un                      la lucarne                            vesces            des                   vermeilles, que      - -il      soleil                                                                                                                                    argenté, la               fut un            

           finesse,                   et          des             tombées.                  peine                                              sous                 un         épais. Des                              d’hibiscus                 reste- -   ?                               alors                        Les couples d’hirondelles s’apprêtent                      saison,      son voile                  dernière                   

清平樂

Qīng

píng

yuè
金風細細
Jīn
fēng


葉葉梧桐墜



tóng
zhuì
綠酒初嘗人易醉

jiŭ
chū
cháng
rén

zuì
一枕小窗濃睡

zhĕn
xiăo
chuāng
nóng
shuì
紫薇朱槿花殘

wēi
zhū
jǐn
huā
cán
斜陽卻照闌干
Xié
yáng
què
zhào
lán
gān
雙燕欲歸時節
Shuāng
yàn

guī
shí
jié
銀屏昨夜微寒
Yín
píng
zuó

wēi
hán
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin