Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
finesse,
sterculiers
Verdeur du
sommeil
que ?
alors
« un air
Vent
et
lucarne pour
s’inclinant
voile froide.
paisible
tombées.
à peine goûté, nous
Des des vermeilles,
Le en
d’hirondelles s’apprêtent
argenté, fut un
Sur tranquille
doré,
Feuilles feuilles des
voilà grisés,
oreiller sous un
vesces violettes, fleurs
fait
couples saison,
»
vin
la
reste-t-il
soleil briller la
à
peu
et
finesse,
Un suffit épais.
d’hibiscus
balustrade,
Les repartir, c’est la
Sous son la nuit dernière
| Yàn Shū |
晏殊 |
Yín píng zuó yè wēi hán |
銀屏昨夜微寒 | Shuāng yàn yù guī shí jié |
雙燕欲歸時節 | Xié yáng què zhào lán gān |
斜陽卻照闌干 | Zĭ wēi zhū jǐn huā cán |
紫薇朱槿花殘 | Yī zhĕn xiăo chuāng nóng shuì |
一枕小窗濃睡 | Lǜ jiŭ chū cháng rén yì zuì |
綠酒初嘗人易醉 | Yè yè wú tóng zhuì |
葉葉梧桐墜 | Jīn fēng xì xì |
金風細細 | Qīng píng yuè |
清平樂 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard