Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lĭ Yù (937 – 978) :
Sur l’air d’« Au bonheur d’être ensemble »

                      suis                                                                                  sur les               sterculiers, dans            de                  automne                       Ce qu’aucune lame                 Ce                                             la souffrance        séparé.              n’inflige cette                  au fond         

        mot, seul,         monté au                      La      pend comme    crochet.         et                  ombrelles des                   l’intimité    la         clair         s’est        cloîtré.                           rompre,         rien ne                désordre, C’est               d’être         Rien                                                          

Sans un            je               pavillon de l’ouest,    lune            un          Silence    solitude                                                          cour le                     trouvé                            ne peut            dont         peut régler le                                                   d’autre                 pointe d’aigreur         du cœur.

相見歡

Xiāng

jiàn

huān
無言獨上西樓

yán

shàng

lóu
月如鉤
Yuè

gōu
寂寞梧桐深院鎖清秋



tóng
shēn
yuàn
suŏ
qīng
qiū
剪不斷
Jiăn

duàn
理還亂

hái
luàn
是離愁
Shì

chóu
別是一番滋味在心頭
Bié
shì

fān

wèi
zài
xīn
tóu
李煜




Afficher le pinyin Masquer le pinyin