Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Biān Gòng (1476 – 1532) :
Un don encore au visiteur du royaume de Wu

       rivière                 lune illumine           s’en           Mille                                  de              d’une époque. Evitez                     voyageur la                      Qu’il       imprégné        de              d’une                 

    la         Han le clair                  celui                          lieues                                                                donc    vêtement du                  légère lessive,       reste                                       capitale        

Sur                         de                     qui      retourne,              de vent d’automne – limbe    feuille, vie                           au                         plus                                      encore    la poussière                royale.

重贈吳國賓

Chóng

zèng



guó

bīn
漢江明月照歸人
Hàn
jiāng
míng
yuè
zhào
guī
rén
萬里秋風一葉身
Wàn

qiū
fēng


shēn
休把客衣輕洗濯
Xiū



qīng

zhuó
此中猶有帝京塵

zhōng
yóu
yŏu

jīng
chén
邊貢

Biān

Gòng

Afficher le pinyin Masquer le pinyin