Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jiāng Kuí (1152 – 1220) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

le torrent Givre-Immense, tronc et du (1196) la 5ème les la nef dépasse vers repoussent et Les peu bourgeonnent accueillir Un petit signe étend les portes Toute des lampes, il rentre.

» Fait l’année du 3ème rameau avant fin sauvage craintive devant de nuages Décorée, en la l’ouest, Pointe l’étrave que vents vagues printanières à pour de prunier fait ses rameaux ; au feu

Sur l’air de « Laver sable du à 5ème du jour. L’oie strates se retient de crier, tristesse digue de pierre et férocement malmènent. rives peu l’embarcation vert, et contre une année faut qu’on

浣溪沙

Huàn



shā

丙辰歲不盡五日
Bĭng
chén
suì

jìn


吳松作

sōng
zuò
雁怯重雲不肯啼
Yàn
qiè
chóng
yún

kĕn

畫船愁過石塘西
huà
chuán
chóu
guò
shí
táng

打頭風浪惡禁持

tóu
fēng
làng
è
jìn
chí
春浦漸生迎棹綠
Chūn

jiàn
shēng
yíng
zhào

小梅應長亞門枝
Xiăo
méi
yìng
zhăng

mén
zhī
一年燈火要人歸

nián
dēng
huŏ
yào
rén
guī

姜夔

Jiāng

Kuí

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard