Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Sòng Huī Zōng – Zhào Jí (1082 – 1135) :
Vent du soir














                                                                calices
 Radieuse
                                            rosée  m’imprègne     quelle  ivresse
      déclin,                                        s’embrasent
                et

 Voltige
 Grâce                   volète          poursuite  du

         du  soir


                              au                 la

                                  érubescentes
                                                                 le
 La
             d’un  papillon                                     parfum,
                                       à



                                        l’approche

                                                                         –
                        nuées

                                                                   l’excellence.
                                                  la           du
                                                                                  soir.

 Vent

                                                         des
                                    cœur
                   gouttelettes,                                                              !
                  les                                                     comme  en  fusion.
 Vermillon                     art
                                                       détient
                                  égaré            route
                                          la                                du



                                    à                                     d’émeraude,
                élégance                de       cour.
 En  infimes

                     glauque,        laborieux  sous
                    en  son  ouvrage





 Somptueuse  fragrance

                                       la
 Au
                                                                      pinceau,
      Création                            seule
                                            de
           légère  qui                                          vent

                       
  
                                                                                                
                                                                 
                                                                                                       
                                                                                                          
                                                                                     
                                                                                        
                                                                                    
                                                                                           

Le titre «Vent du soir» a été donné par le traducteur et non par l’empereur.

Sòng

Huī

Zōng



Zhào



宋徽宗 - 趙佶

Piān
piān
zhú
wăn
fēng
翩翩逐晚風
dié

xiāng
jìng
舞蝶迷香徑 Zào
huà

liú
gōng
造化獨留功 Dān
qīng
nán
xià

丹青難下筆 Cán
xiá
zhào

róng
殘霞照似融 Líng

zhān

zuì
零露霑如醉 Huàn
làn

tíng
zhōng
煥爛一庭中 Nóng
fāng

cuì
è
穠芳依翠萼
Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard