Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lĭ Jiă (époque Song) :
Sur l’air d’« En souvenir d’un petit-fils de roi »











                                                  petit-fils  de  roi

            printemps

                                                                          rappellent       souvenir
 Au-delà        saules,                  écorchées                              du
                           peuvent               souffrir
                           crépuscule,


 Sur

       de

                                                       embaument                                     d’un
                                                                                    faîte
                                        plus  de

 La  pluie                                                             estomper





                profuses,        herbes
              des                    âmes                       vain                      pavillon
                                                                  l’appel

                        frapper  les            de             et                        portes

        l’air  d’«



                               les                                                                                   petit-fils  de  roi,
                                                                 en

                     du
                                          fleurs                                                        closes.

                           souvenir

 Air

 Touffues,                                  qui                                      le

       coucou  n’en
 À
                                                          poirier                      les

                     En                 d’un                           »




                                 les                                         au
 Du                                                                         réitéré.
     l’approche
               vient

                                                                                
  
                              
  
                                                                                                                                                 
                                                                                                                
                                                                                           
                                              
                                                                                                                       



Jiă

李甲




huā
shēn

mén
雨打梨花深閉門
huáng
hūn
欲黃昏

shēng
shēng

rěn
wén
杜宇聲聲不忍聞 Liŭ
wài
lóu
gāo
kōng
duàn
hún
柳外樓高空斷魂

fāng
căo

wáng
sūn
萋萋芳草憶王孫 Chūn

春詞


wáng

sūn

憶王孫
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard