Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhāng Kĕ Jiŭ (vers 1270 – vers 1348) :
Sur l’air de « Ballade sur le fleuve limpide »

                                Passes    Jade    est parti,         et          dans    nuit    paravent              brise glace            blanches des lotus,    rosée                                des                         n’est     encore          j’écris              lettre.

Pensées d’automne Depuis               de      il            Silence                                                La             les fleurs                     La       rafraîchit les          vertes               L’oie               pas        revenue,         une nouvelle        

                         qu’aux                                         solitude      la      au          d’argent.                                                                       feuilles            abrasins,       sauvage                                                       

清江引

Qīng

jiāng

yĭn
秋思
Qiū

自從玉關人去也

cóng

guān
rén


寂寞銀屏夜


yín
píng

風寒白藕花
Fēng
hán
bái
ŏu
huā
露冷青桐葉

lĕng
qīng
tóng

雁兒未來書再寫
Yàn
ér
wèi
lái
shū
zài
xiĕ
張可久

Zhāng



Jiŭ

Afficher le pinyin Masquer le pinyin