Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Yàn Shū (991 – 1055) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

Une                                     une        coupe, L’an                                                     l’ancien                             descend                                   -t-il            -           Les fleurs               parties, Comme                 déjà                 de               ;                 par la       parfumée      je         

             nouvelle          d’alcool                                passa                    sur la terrasse de          pavillon. Le soleil                 à             quand s’en          - -   ? Qu’y     -   faire ?                                         les                             sont           au          petit jardin                       seul            

    chanson,          mélodie,              pleine             dernier       un souffle céleste                                                 du soir           l’occident,            reviendra- -          peut-on                    sont tombées,                    hirondelles      familières         retour    nid   Au                     sente                  chemine.

浣溪沙

Huàn



shā
一曲新詞酒一杯


xīn

jiŭ

bēi
去年天氣舊亭臺

nián
tiān

jiù
tíng
tái
夕陽西下幾時迴

yáng

xià

shí
huí
無可奈何花落去


nài

huā
luò

似曾相識燕歸來

céng
xiāng
shí
yān
guī
lái
小園香徑獨徘徊
Xiăo
yuán
xiāng
jìng

pái
huái
晏殊

Yàn

Shū

Afficher le pinyin Masquer le pinyin