Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Yú Qiān (1398 – 1457) :
Face à la sécheresse, procession au temple de Jin pour implorer la pluie

                      marche                                                 route qui                           Séparés s’entend le                                        croisée    écharpe d’étoiles la lointaine      Lactée, Portée        vent                    rythme                                      tout      on            les                       la                                     en      sinon                                           Allons   Que s’ouvrent les vannes du     d’argent               la                 partout,                                            le        

                qu’on                         avant le          jour, Sur la           serpente autour des                           bruit           La lune                        en                                Voie                par         frais la clepsydre                     instants de                  cœur                              ciel et de          remédieront, De si               vain                                     accueillir.        !                             lac          pour délivrer                 Et                   les dix mille       et               peuple.

À l’aube tandis              plusieurs lieues          lever du                                            Flots                           de l’eau.         inclinée porte                                                                   le                                les derniers             la nuit. De              espère que     esprits du               terre                    loin c’est               que les anciens viennent nous                                                                                douce pluie,             abreuver               êtres    rafraîchir           

遇旱詣晉祠禱雨



hàn



jìn



dăo


曉行數里未天明
Xiăo
xíng
shù

wèi
tiān
míng
路繞汾河聽水聲

rào
fén

tīng
shuĭ
shēng
斜月帶星橫遠漢
Xié
yuè
dài
xīng
héng
yuăn
hàn
清風傳漏振殘更
Qīng
fēng
chuán
lòu
zhèn
cán
gēng
中心但願靈祗格
Zhōng
xīn
dàn
yuàn
líng
zhī

遠道何須父老迎
yuăn
dào


fŭ/fù
lăo
yíng
好挽銀潢作甘雨
Hăo
wăn
yín
huáng
zuò
gān

博沾萬物潤蒼生

zhān
wàn

rùn
cāng
shēng
于謙



Qiān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin