Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Fāng Yĭ Zhì (1611 – 1671) :
Partir seul

                    m’ont     adieu,         de chanvre, seul              dans           En une           nom       fois           Cette croix                     le            la rumeur                                                                          chose                                                         

Les            tous       dit                                 je m’enfonce      les                                       converti,                  fois              cœur.                familière                       creuse                         vivre           facile, Ce     m’afflige, c’est      reconnaître        

    compagnons                       Chaussé                                        bois.        année mon     trois                            neuf      m’a broyé          Dans                     des armes, La tempête        mon tourment. Mourir ou       est                  qui                  d’en             l’écho.

獨往



wăng
同伴都分手
Tóng
bàn
dōu
fēn
shŏu
麻鞋獨入林

xié


lín
一年三變姓

nián
sān
biàn
xìng
十字九椎心
Shí

jiŭ
zhuī
xīn
聽慣干戈信
Tīng
guàn
gān

xìn
愁因風雨深
Chóu
yīn
fēng

shēn
死生容易事

shēng
róng

shì
所痛為知音
Suŏ
tòng
wèi
zhī
yīn
方以智

Fāng



Zhì

Afficher le pinyin Masquer le pinyin