Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Huáng Tíng Jiān (1045 – 1105) :
Sur l’air d’« Un boddhisatva d’ailleurs »

  -             -pluie sur    torrent,       et                          son ivresse sans qu’on                dessin               perdurera-t-                                     fleurs                 et                                           -  -                                               m’en vais,                              connaître    -     

  -brouillard mi-          le                   pont, Le vieux pêcheur à                        le dérange.                 et               - -il      vent de printemps                   odorent.                          en attente,                -le-Retiré     révélé.                 jusqu’où je                    Monsieur,                         -     

Mi-             -                      rives                                                                Ce        terne    flou          - -   ? Au                   plantes et                 Fleurs    collines comme             Ce dessein, Tao-  -       l’a         Si l’on demande                        J’irai,           jusqu’à me           moi-même.

菩薩蠻





mán
半煙半雨溪橋畔
Bàn
yān
bàn


qiáo
pàn
漁翁醉著無人喚

wēng
zuì
zhe

rén
huàn
疏懶意何長
Shū
lăn


cháng
春風花草香
Chūn
fēng
huā
căo
xiāng
江山如有待
Jiāng
shān

yŏu
dài
此意陶潛解


Táo
Qián
jiĕ
問我去何之
Wèn



zhī
君行到自知
Jūn
xíng
dào

zhī
黃庭堅

Huáng

Tíng

Jiān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin