Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Wáng Miăn (1287 – 1359) :
Fleurs de pruniers

   mars le         du      d’est                                          du                     comme                       le       d’une       mongole mais                                    les                            sur         désert.

En                    vent         dispersé la            collines           lac sont                               Survient    chant       flûte                 ne voit                                       pruniers                            

           souffle               a             neige, Les          du sud             d’émeraude       saupoudrées.                                            on         personne, Innombrables,     fleurs de          tombent     le pont        

梅花

Méi

huā
三月東風吹雪消
Sān
yuè
dōng
fēng
chuī
xuĕ
xiāo
湖南山色翠如澆

nán
shān

cuì

jiāo
一聲羌管無人見

shēng
qiāng
guăn

rén
jiàn
無數梅花落野橋

shù
méi
huā
luò

qiáo
王冕

Wáng

Miăn

Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.

Afficher le pinyin Masquer le pinyin