Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Zhào Lìng Zhì (1051 – 1134) :
Sur l’air d’« Un papillon épris d’une fleur »

Lorsque                 chatons          vent,    froid           Chutent     parfums         virevoltantes,                 le       déploie     avance.          frais                                           le                                        diminue       du précédent              regret. Les papillons s’en                                   nul                        côté     flots sur                On                   les                                                               au travers de     automne,           qui se penche               le                   

        s’enroulent             selon          le                         les                                     après                                   L’alcool       ne      qu’accroître des résidus                      Le printemps d’aujourd’hui ne         point                        le                            furent, les loriots s’envolèrent,     ne      où. De l’autre      des           la       tour,    ne      pas venir     poissons au          Contrarié, troublé, je scrute                          mon             soleil                     qu’avec    crépuscule        

                    les               le                va finir.                     poudres                Jour       jour    rouge         son                           fait                          d’alcool    malaise,                                                          printemps                                                                        sait                                      haute             voit                           message.                               la fissure                            Le                      n’est                       intime.

蝶戀花

Dié

liàn

huā
捲絮風頭寒欲盡
Juăn

fēng
tóu
hán

jìn
墜粉飄香
Zhuì
fĕn
piāo
xiāng
日日紅成陣


hóng
chéng
zhèn
新酒又添殘酒困
Xīn
jiŭ
yòu
tiān
cán
jiŭ
kùn
今春不減前春恨
Jīn
chūn

jiăn
qián
chūn
hèn
蝶去鶯飛無處問
Dié

yīng
fēi

chù
wèn
隔水高樓

shuĭ
gāo
lóu
望斷雙魚信
Wàng
duàn
shuāng

xìn
惱亂橫波秋一寸
Năo
luàn
héng

qiū

cùn
斜陽只與黃昏近
Xié
yáng
zhĭ

huáng
hūn
jìn
趙令畤

Zhào

Lìng

Zhì

Afficher le pinyin Masquer le pinyin