Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Sū Shì (1037 – 1101) :
Sur l’air de « Joie éternelle de la rencontre »

      à Forteresse                       nuitée    pavillon     hirondelles,          rêvé d’     ces                                ce                                                                                        est                                  bondissent                               s’épanche la        Tout                ne voit           «                        le tambour       fois, Ce cliquetis,           barque, Le       de             rêve    déchire                                            cherche              m’égare, Voici                  dans un              dont         le            le                  horizons,    chemin du        au        des collines                      du jardin originel            Le                                                     qu’est-     devenue ?            ce      qu’on                              l’hirondelle !                                               quel             -   réveillé   Pourtant,                         et             présent,         autre       face au                 c’était ce          Pour    laisser                   soupirer.

                                   d’une                                     Que              «       beaux yeux   :         composé              lune                               vent doux semble           Le paysage pur     sans         Dans l’anse du                               Des lotus ronds              rosée,          désert, on         personne.   Blam       dirait bien            trois                                          voile             du                 en          Dans    nuit vaste et vague je         çà                                                         jardin      je fais    tour.                  las des           Ce                                         Porte l’espoir brisé                    à             pavillon des             est vide. Cette                  -elle           C’est pour    vide       a      le          autour                                aujourd’hui semblent un rêve,         rêve        -je                           a la gaieté                                Dans          temps         pavillon jaune,                                            l’infinité          

C’est              Vénérable, lors              au          des                  j’ai           Ô                »   J’en ai            poème. La      brillante semble du givre, Le                  de l’eau,                         bornes.                port            les poissons,                                          est                                     », on                                                  c’est une                     pénombre         se            sursaut.      la                                   et là, je                que je m’éveille         petit                              Pour    voyageur                                retour    milieu                                                        revivre.                 hirondelles                 charmante,       -                                          clos    pavillon        de                Autrefois et                               De           me suis-            ?           il y             passée    le tourment               un                                                paysage,      me         devant                     

永遇樂

Yŏng




彭城夜宿燕子樓
Péng
chéng


yān

lóu
夢盼盼
Mèng
Pàn
Pàn
因作此詞
Yīn
zuò


明月如霜
Míng
yuè

shuāng
好風如水
Hăo
fēng

shuĭ
清景無限
Qīng
jĭng

xiàn
曲港跳魚

găng
tiào

圓荷瀉露
Yuán

xiè

寂寞無人見



rén
jiàn
紞如三鼓
Dăn

săn

鏗然一葉
Kēng
rán


黯黯夢雲驚斷
Àn
àn
mèng
yún
jīng
duàn
夜茫茫重尋無處

máng
máng
chóng
xún

chù
覺來小園行徧
Jué
lái
xiăo
yuán
xíng
biàn
天涯倦客
Tiān

juàn

山中歸路
Shān
zhōng
guī

望斷故園心眼
Wàng
duàn

yuán
xīn
yăn
燕子樓空
Yān

lóu
kōng
佳人何在
Jiā
rén

zài
空鎖樓中燕
Kōng
suŏ
lóu
zhōng
yān
古今如夢

jīn

mèng
何曾夢覺

céng
mèng
jué
但有舊歡新怨
Dàn
yŏu
jiù
huān
xīn
yuàn
異時對黃樓也景

shí
duì
huáng
lóu

jĭng
為余浩歎
Wèi

hào
tàn
蘇軾



Shì

Afficher le pinyin Masquer le pinyin