Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Liŭ Yŏng (987 ? – 1053 ?) :
Sur l’air d’« Un voyage de jeunesse »

           -         la                  cheval flanôche,           des                                                                                                      la                   heurte des        Cieux                nuages          repartis                     ni                                 moments           Du             le         s’est fait       Du vin                        dispersa,                                               

     Longue-Paix        voie antique                      D’en          saules chahutent                                   soir              îles,                par dessus    plaine,    regard                         le         Les        une fois          ne laissent traînée    sillage,         sont allés les         d’avant ?                   plaisir                             adeptes                              fut           dans les années passées.

Vers       -     sur                 mon                       haut                      les cigales siffleuses. Soleil du      par delà les       Vent d’automne                       Le                   Quatre          rideau.                                                              Où s’en                                     libertinage                       rare,        les         un souffle           Il n’en     pas ainsi                         

少年遊

Shăo

nián

yóu
長安古道馬遲遲
Cháng
ān

dào

chí
chí
高柳亂蟬嘶
Gāo
liŭ
luàn
chán

夕陽島外

yáng
dăo
wài
秋風原上
Qiū
fēng
yuán
shàng
目斷四天垂

duàn

tiān
chuí
歸雲一去無蹤迹
Guī
yún



zōng

何處是前期

chù
shì
qián

狎興生疏
Xiá
xìng
shēng
shū
酒徒蕭索
Jiŭ

xiāo
suŏ
不似去年時



nián
shí
柳永

Liŭ

Yŏng

Afficher le pinyin Masquer le pinyin