Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
»
saules siffleuses.
du
nuages ni
allés
le
fut les
Sur de
Longue Paix antique
D’en des cigales
îles,
regard
Les une ne traînée sillage,
s’en moments d’avant
un
n’en dans
d’« Un voyage jeunesse
voie cheval
haut
par
Vent
heurte Quatre
repartis
Du libertinage plaisir
vin dispersa,
pas ainsi
la
les
soir
d’automne
laissent
?
s’est rare,
l’air
Vers sur
delà les
par la plaine,
Le Cieux le
fois
Où
Du les adeptes
Il passées.
mon flanôche,
chahutent
Soleil
dessus
des rideau.
sont les
fait
souffle
années
| Liŭ Yŏng |
柳永 |
Bú sì qù nián shí |
不似去年時 | Jiŭ tú xiāo suǒ |
酒徒蕭索 | Xiá xìng shēng shū |
狎興生疏 | Hé chù shì qián qī |
何處是前期 | Guī yún yī qù wú zōng jì |
歸雲一去無蹤迹 | Mù duàn sì tiān chuí |
目斷四天垂 | Qiū fēng yuán shàng |
秋風原上 | Xī yáng dǎo wài |
夕陽島外 | Gāo liŭ luàn chán sī |
高柳亂蟬嘶 | Cháng ān gŭ dào mă chí chí |
長安古道馬遲遲 | Shăo nián yóu |
少年遊 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard