Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Liŭ Yŏng (987 ? – 1053 ?) :
Sur l’air d’« Un voyage de jeunesse »














                                                            »


                         saules                                    siffleuses.
          du


       nuages                                                            ni
                       allés
                        le

             fut                          les

 Sur                                 de

         Longue  Paix                     antique
 D’en          des                                    cigales
                                            îles,

      regard
 Les              une                      ne               traînée       sillage,
       s’en                        moments  d’avant

                                un
     n’en                       dans

               d’«  Un  voyage       jeunesse

                                        voie                       cheval
         haut
                       par
 Vent
                 heurte         Quatre
                                  repartis

 Du  libertinage      plaisir
       vin                                      dispersa,
                   pas  ainsi



                                    la
                                                    les
                soir
         d’automne

                                                    laissent
                                                                 ?
                                       s’est         rare,



        l’air

 Vers                      sur

                              delà  les
                           par             la  plaine,
 Le                                           Cieux  le
                           fois
 Où

 Du        les  adeptes
 Il                                                          passées.



                                                             mon             flanôche,
                                    chahutent
 Soleil
                                 dessus
                            des                             rideau.

              sont           les
                                                fait
                                      souffle
                                                 années

                                                                
  
                                                                                                
                                                                                       
                                                     
                                                              
                                                                           
                                                                                               
                                                                      
                                                                
                                                                 
                                                                             

Liŭ

Yŏng

柳永




nián
shí
不似去年時 Jiŭ

xiāo
suǒ
酒徒蕭索 Xiá
xìng
shēng
shū
狎興生疏
chù
shì
qián

何處是前期 Guī
yún



zōng

歸雲一去無蹤迹
duàn

tiān
chuí
目斷四天垂 Qiū
fēng
yuán
shàng
秋風原上
yáng
dǎo
wài
夕陽島外 Gāo
liŭ
luàn
chán

高柳亂蟬嘶 Cháng
ān

dào

chí
chí
長安古道馬遲遲
Shăo

nián

yóu

少年遊
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard