Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yuán Hăo Wèn (1190 – 1257) :
En revenant depuis Domaine-de-Zhao vers Famille-Couronnée, deux poèmes.

                                   vers         Couronnée,      poèmes.    printemps                    en                     de                  Les herbes                          agite mi-            vertes.      par                     abricotiers en        remarquera le voyageur ?     anciennes                          gloriette       Rivière-                     abricotiers a           rouge et s’est        de     manteau de        Les           et     saules en                                   filaments verts. Aux Mets                                     pleine           Les                couvent               s’en         à                         

En          depuis Domaine-   Zhao                                                       fleurs            vagues, la froideur                                des champs,     vent                       mi-                 delà            des                                                                                                                         jardin                   laissé                   séparé                                           les                     de      arrangent                                 Froids les familles              en                                                  des murs                               crailler.

   revenant                de-          Famille-           deux         Au           les        voguent                           l’aube s’allège,                        les      les          blanches            Qui,          l’enceinte                    fleurs                          Les           demeures avoisinèrent la           de la         Jolie. Le        des                      le                          son            neige,     peupliers                  l’absence    vent           leurs                                               s’installent           campagne,     corneilles qui         hors               donnent   cœur joie pour          

自趙莊歸冠氏二首



zhào

zhuāng

guī

guān

shì

èr

shŏu

春華澹澹曉寒輕
Chūn
huá
dàn
dàn
xiăo
hán
qīng
野草搖風半白青

căo
yáo
fēng
bàn
bái
qīng
誰識杏花牆外客
Shuí
shí
xìng
huā
qiáng
wài

舊家曾近麗川亭
Jiù
jiā
céng
jìn

chuān
tíng
杏園紅過雪披離
Xìng
yuán
hóng
guò
xuĕ


楊柳無風綠線齊
Yáng
liŭ

fēng

xiàn

寒食人家在原野
Hán
shí
rén
jiā
zài
yuán

乳鴉牆外盡情啼


qiáng
wài
jìn
qíng

元好問

Yuán

Hăo

Wèn

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard