Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Guàn Yún Shí (1286 – 1324) :
La Roche aux fleurs de pêchers

Belle trois ans me séparent, ah fleurs pêchers, blanche consacrée, je monde de poussière des et des Ses en s’est Six livrées vent brouillard, Huai En effluves virides printemps donné vie, aux d’entre ce au dieux hautes retraites cette L’eau qui si restitue à ! le chant sauvage Une Tu qu’il nul vers grand : Un présomptueux des quatre néant La baigne montagne quel lieu brise ira-t-elle un visage

La aux fleurs de La dont mille En pensée la la devant de l’ondée l’aire En certitude, de Immortels est la dressée, arbres se plaignent Pour transformé ce domaine des au et au suspendues aux la tièdes et le Qui tortille nuages empourprés les est tombé cri ? la qui chevauche la Les ont fréquenté plus de montagne, loin mon cœur son l’épée Entonne le vin palais souterrain ne s’aventure ! d’alcool, la tête levée le Vénus cris vide infime lune de sa clarté un signe éperdue, la

Roche pêchers Belle, ! voici moi. Teinte de franchit sais : ce les ont fui. Déserte montagne haut compagne matins soirs, vieux affligés exhalaison rouge. qui Immortels, coudées rives de ? s’est lui-même lambeaux de toutes les fines mèches. Combien de fois nuées d’azur Voici Belle ciel grue rouge. les huit coule loisir. Libère ! fois tiré, sauras existe, ce où Grisé ciel, j’invoque à regard au mers – des êtres ! qui la fait à l’âme En printanière lui quérir ?

桃花岩

Táo

huā

yán

美人一別三千年
Mĕi
rén

bié
sān
qiān
nián
思美人兮在我前

mĕi
rén

zài

qián
桃花染雨入白兆
Táo
huā
răn


bái
zhào
信知塵世逃神仙
Xìn
zhī
chén
shì
táo
shén
xiān
空山亭亭伴朝暮
Kōng
shān
tíng
tíng
bàn
zhāo

老樹悲啼發紅霧
Lăo
shù
bēi


hóng

為誰化作神仙區
Wèi
shuí
huà
zuò
shén
xiān

十丈風煙掛淮浦
Shí
zhàng
fēng
yān
guà
huái

暖翠流香春自活
Nuăn
cuì
liú
xiāng
chūn

huŏ
手捻殘霞皆細末
Shŏu
niăn
cán
xiá
jiē


幾回雲外落青嘯

huí
yún
wài
luò
qīng
xiào
美人天上騎丹鶴
Mĕi
rén
tiān
shàng

dān

神游八極棲此山
Shén
yóu




shān
流水杳然心自閒
Liú
shuĭ
yăo
rán
xīn

xián
解劍狂歌一壺外
Jiĕ
jiàn
kuáng



wài
知有洞府無人間
Zhī
yŏu
dòng


rén
jiān
酒酣仰天呼太白
Jiŭ
hān
yăng
tiān

tài
bái
眼空四海無纖物
Yăn
kōng

hăi

xiān

明月滿山招斷魂
Míng
yuè
măn
shān
zhāo
duàn
hún
春風何處求顏色
Chūn
fēng

chù
qiú
yán

貫雲石

Guàn

Yún

Shí

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard