Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
Sur « clair jour »
l’eau
Au
Lianes des Chemin le
ancien sous
brisé, on confins
Sable
vieux pour corbeaux
Petit près habitations,
où une
à descend,
dans ciel.
l’air de
arbres crépusculaires,
pont où coule des
vent haridelle.
le soleil l’occident
cœur demeure du
du
sèches aux
d’ouest passe
soir
Le les
| Mă Zhì Yuăn |
馬致遠 |
Duàn cháng rén zài tiān yá |
斷腸人在天涯 | Xī yáng xī xià |
夕陽西下 | Gŭ dào xī fēng shòu mă |
古道西風瘦馬 | Xiăo qiáo liú shuĭ rén jiā |
小橋流水人家 | Kū téng lăo shù hūn yā |
枯藤老樹昏鴉 | Tiān jìng shā |
天淨沙 |
Ce poème figure dans le recueil Quinze poèmes chinois pour les enfants disponible sous format pdf.
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard