Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Zhāng Yuán Gàn (1091 – vers 1170) :
Sur l’air de « La contrée des roches » (lento)

                         ruisselets,     sensations                        reviennent, Sur les                                s’étale. Des                     torrent, sous la             éclaircies,             parfum, Par     frimas                         branches                   Des                    ancien,                 le verrai-je                                                                 -bas les collines    répètent et s’empilent. Lorsqu’infiniment me             yeux                               la                                 si vif, Au            villa ornée profondément          Alors                      le      d’est, En                               chair.      la          je languis     l’oreiller                 pluie,        la             le      lunaire.          avivé    fond    mon                         de désespoir                         en               dans l’attente,            rentrerez    réjouir.                   pourrons                              retrouver,       ce        passées               séparation.

             s’écoule en                                         peu à                               des           brouillard                       proches du                  lumière des             s’exhale                               boutons     tant de          tentent d’éclore.     horizons                           de fois          -   me                ?               portes de la        galerie là-                 se                                              remplit les      la             voici             saison    chagrin.    sentiment                    la                          recluse,           je                  vent                          la neige              Dans                        sur            après nuages                     coupe après    halo                         au                            par                                              recueillement                 quand vous                                    nous             nouveau      l’autre nous            Ainsi                              de            

Glacée l’eau                         Les            printanières       peu                     bords     grèves le                         pruniers                                                              le             les        les         sur                                                 ce regret         Combien                  -      chavirer l’âme   À travers les              grande           -                                                                                     verdure, La       revenue,           du          Ce                      fond de                                            que    voudrais voir                   secret consume          de ma                solitude                                        et        Devant                                 L’espoir               de     cœur, Fortifié     tant              et d’affliction, C’est,                                                       me          Lorsqu’enfin               de         l’un                                  seront         les années               

石州慢

Shí

zhōu

màn
寒水依痕
Hán
shuĭ

hén
春意漸回
Chūn

jiàn
huí
沙際煙闊
Shā

yān
kuò
溪梅晴照生香

méi
qíng
zhào
shēng
xiāng
冷蕊數枝爭發
Lĕng
ruĭ
shù
zhī
zhēng

天涯舊恨
Tiān

jiù
hèn
試看幾許消魂
Shì
kàn


xiāo
hún
長亭門外山重疊
Cháng
tíng
mén
wài
shān
chóng
dié
不盡眼中青

jìn
yăn
zhōng
qīng
是愁來時節
Shì
chóu
lái
shí
jié
情切
Qíng
qiè
畫樓深閉
Huà
lóu
shēn

想見東風
Xiăng
jiàn
dōng
fēng
暗消肌雪
Àn
xiāo

xuĕ
孤負枕前雲雨


zhĕn
qián
yún

尊前花月
Zūn
qián
huā
yuè
心期切處
Xīn

qiè
chù
更有多少淒涼
Gèng
yŏu
duō
shăo

liáng
殷勤留與歸時說
Yĭn
qín
liú

guī
shí
yuè
到得再相逢
Dào

zài
xiāng
féng
恰經年離別
Qià
jīng
nián

bié
張元幹

Zhāng

Yuán

Gàn

Afficher le pinyin Masquer le pinyin