Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Fàn Zhòng Yān (989 – 1052) :
Sur l’air d’« En marche sur la Voie Impériale »

Turbulences de          mortes     voltigent sur            parfumé,      cette      silencieuse    sereine, Où                     le        Les           perles fines sont              pavillon des                      Le ciel                                                 terre. Année                                    lune a resplendi comme    la      blanchie, Et         demeuré                           La                                   pourquoi s’enivrer                      venu           vin             déjà        en            chandelle           sa lueur s’éteint,    tête           l’oreiller.                          sommeils                           vient    tracas                entre          cœur,    nulle                                 ou l’esquiver.

               feuilles                          l’escalier          Dans       nuit             et             l’on entend craquer    froid.            de                   enroulés,                                vide.                       flot d’étoiles tombe       sur                 après année         cette       La                              soie                 suis         de tant de        écarté.                  déjà brisé                             alors            pas      à bout                         changé                         défaille,                    ma      glisse de             J’ai         satiété              solitaires, Sans cesse          ce            m’oppresse             et                feinte pour              de moi               

                               qui                                                                                                                stores                                le              Précieuses est               s’affadit, un                      droit     la                          jusqu’à       nuit,                           de                      je                         lieues            tristesse m’a            le cœur,                          ? On n’est                 du     Qu’il s’est                larmes. Ma                                                                           goûté à         des                                 me                 Qui                  front          Et                   le détourner                      

御街行



jiē

xíng
紛紛墜葉飄香砌
Fēn
fēn
zhuì

piāo
xiāng

夜寂靜


jìng
寒聲碎
Hán
shēng
suì
真珠簾捲玉樓空
Zhēn
zhū
lián
juăn

lóu
kōng
天淡銀河垂地
Tiān
dàn
yín

chuí

年年今夜
Nián
nián
jīn

月華如練
Yuè
huá

liàn
長是人千里
Cháng
shì
rén
qiān

愁腸已斷無由醉
Chóu
cháng

duàn

yóu
zuì
酒未到
Jiŭ
wèi
dào
先成淚
Xiān
chéng
lèi
殘燈明滅枕頭攲
Cán
dēng
míng
miè
zhěn
tóu

諳盡孤眠濨味
Ān
jìn

mián
ci
wèi
都來此事
Dōu
lái

shì
眉間心上
Méi
jiān
xīn
shàng
無計相迴避


xiāng
huí

范仲淹

Fàn

Zhòng

Yān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin