Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
sable,
Proche
nuit, joue cette jade
du comme le
l’eau parmi dix
la flûte
Cœur blessé les
Quatrain
Au blanche
Qui,
jardin.
de
sur terrasse, mille
au de ?
que personne
clarté lune
de
profond de de
n’entend fleurs du
bout torrent
une seul maisons.
derrière
| Zhào Mèng Fŭ |
趙孟頫 |
Shāng xīn mò tīng hòu tíng huā |
傷心莫聽後庭花 | Shuí xiàng yè shēn chuī yù dí |
誰向夜深吹玉笛 | Jìn shuĭ lóu tái yī wàn jiā |
近水樓臺一萬家 | Xī tóu yuè sè bái rú shā |
溪頭月色白如沙 | Jué jù |
絕句 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard