Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
moines à cède silence,
sur
de
murs
champêtre
Des brouhaha au
Les
Aux
passée au temple
le
le
les la la nuit,
sont
peu
visage
pluie
suspendus les bonzes.
Une nuit
peu
mouches volent de Bouddha.
Par fenêtres mi-closes passe
quatre vêtements des
| Jīn Shèng Tàn |
金聖歎 |
Sì bì guà sēng yī |
四壁掛僧衣 | Bàn chuāng guān yè yŭ |
半窗關夜雨 | Chóng yú Fó miàn fēi |
蟲于佛面飛 | Zhòng xiǎng jiàn yĭ jì |
眾響漸已寂 | Sù yĕ miào |
宿野廟 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard