Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
Nuitée sur
feux
suis
affole endormis,
imprègne voler.
du où les
Je lune éclaircir la profondeur
sur l’eau les
De ruissellement
pêcheurs
levé bosquets.
plus
le
prolongé
me ébréchée
oiseaux
rosée lucioles à n’en
Calme d’automne des
pour la des
vagues
la le froid les
fleuve
fleuve s’éparpillent,
observer
L’éclat des encore
| Tāng Xiăn Zŭ |
湯顯祖 |
Lù lĕng liú yíng shī bù fēi |
露冷流螢濕不飛 | Bō guāng shuĭ niăo jīng yóu sù |
波光水鳥驚猶宿 | Qĭ kàn cán yuè yìng lín wēi |
起看殘月映林微 | Jì lì qiū jiāng yú huŏ xī |
寂歷秋江漁火稀 | Jiāng sù |
江宿 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard