Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lín Bū (967-1028) :
Une nuit au Palais des Grottes Célestes

              collines qu’on ne               D’automne              aussi qui n’en           pas. Le                            des                                         piquent                                fraîche                    Sous                    les                              nuit                   il pleuvra, Qui                l’entendra  

                                peut épuiser,           les                                                   de         charrie     feuilles rougies,              verts se            nuages              l’ombre         un        descend,      un jour                                                  le                                    l’oreiller             

D’automne les                                               rêveries                finissent         torrent    jadéite                               Les bosquets                  de        blancs. Dans                    oiseau                       défaillant     cigales se dispersent. Cette         bananier quand                 sur                       ?

宿洞霄宮



dòng

xiāo

gōng
秋山不可盡
Qiū
shān


jìn
秋思亦無垠
Qiū



yín
碧澗流紅葉

jiàn
liú
hóng

青林點白雲
Qīng
lín
diăn
bái
yún
涼陰一鳥下
Liáng
yīn

niăo
xià
落晶亂蟬分
Luò
jīng
luàn
chán
fēn
此夜芭蕉雨



jiāo

何人枕上聞

rén
zhĕn
shàng
wén
林逋

Lín


Afficher le pinyin Masquer le pinyin