Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
la s’incline, oliphant
on bassin
les printanières
cygne venant
parfum
n’expirent
terre
larmes.
ville
Pour cœur sous
C’était
Rêve années,
les plus chatons.
jardin ne terrasse
meurtri, pont rides
qu’un s’effrayait
De ce j’irai former
qu’une
Shen
soleil s’afflige,
trouve plus d’antan.
le
de votre refléter.
brisé, depuis
Au Shen
corps
jardin
Sur un
le
verdissent,
jadis
dissipé quarante
jardin leurs
Ji,
coulée
Le (Deux poèmes)
le
Au Shen, ni la
un
image s’y
saules vieillis
la du mont
Ne laissant pour vestige de
| Lù Yóu |
陸游 |
Yóu diào yí zōng yī xuàn rán |
猶弔遺蹤一泫然 | Cĭ shēn xíng zuò Jī shān tŭ |
此身行作嵇山土 | Shěn Yuán liŭ lăo bù chuī mián |
沈園柳老不吹綿 | Mèng duàn xiāng xiāo sì shí nián |
夢斷香消四十年 | Céng shì jīng hóng zhào yĭng lái |
曾是驚鴻照影來 | Shāng xīn qiáo xià chūn bō lǜ |
傷心橋下春波綠 | Shěn Yuán fēi fù jiù chí tái |
沈園非復舊池臺 | Chéng shàng xié yáng huà jiăo āi |
城上斜陽畫角哀 | Shěn yuán èr shŏu |
沈園二首 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard