Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Hán Yuán Jí (1118 – 1187) :
Sur l’air d’« Un bonheur s’approche »

Dans la capitale lors d’une réception impériale, en entendant                                   fus              je                le jaspe de                  À peine    -                et        que              me                  plus de             Parc                             cheveux        n’en                                        fleurs                                                     Tandis     côté campagne                            voici         ruisselets du        se                       savaient                 quelqu’un sanglotait.

                                                                                                                    m’arrétais                 l’ancien                 eus-je        vents    cordes     la tristesse                 est                          des                     mes         blancs      pourront supporter.     abricotiers           n’ont nulle part    fuir    tristesse    printemps,        que                             surgit.                les                         sont                           qu’à      place                      

                                                              la musique du conservatoire, j’en     saisi. Comme               sur                      bassin,            -   écouté                                     traversa. Il             mélodies au          Poiriers Que jamais                                             Les             en                         où      la           du                                     le brouillard         Mais       que                   palais         tus, Comme s’ils               leur                            

好事近

Hăo

shì

jìn
汴京賜宴
Biàn
jīng

yàn
聞教坊樂有感
wén
jiāo
fáng
yuè
yŏu
găn
凝碧舊池頭
Níng

jiù
chí
tóu
一聽管絃淒切

tīng
guăn
xián

qiè
多少梨園聲在
Duō
shăo

yuán
shēng
zài
總不堪華髮
Zŏng

kān
huá

杏花無處避春愁
Xìng
huā

chù

chūn
chóu
也傍野煙發

bāng

yān

惟有御溝聲斷
Wéi
yŏu

gōu
shēng
duàn
似知人嗚咽

zhī
rén


韓元吉

Hán

Yuán


Afficher le pinyin Masquer le pinyin