Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Bái Pŭ (1226 – après 1306) :
Double ton – Sur l’air de « L’écoute du cheval arrêté »

                           beau printemps              chant le                         de           Matin    fleurs et nuit de lune    Parmi lesquelles       trouve       La Demoiselle           Les premières       montent fendre la                 et     enrouler,     dernières       les                                     Les               et descendent,        petit                              nuage    et       

Chanter « Neige                                   seul          vent               tant                                              »,                  ne               «                  Wei                                          poutre faîtière                  Les           notes                par         Voie             rimes montent                    le                 la              un       va    vient.

                blanche et                », D’un                    d’ouest brise         cœurs ! «       de                                               se        que                 Du     ».               notes                                      s’y                                   rejoignent     delà la      lactée.                                  Sur          pavillon,    nuit durant,                      

雙調–駐馬聽

Shuāng

diào



Zhù



tīng

白雪陽春
Bái
xuĕ
yáng
chūn
一曲西風幾斷腸



fēng

duàn
cháng
花朝月夜
Huā
cháo
yuè

箇中唯有杜韋娘

zhōng
wéi
yŏu

wéi
niáng
前聲起徹繞危樑
Qián
shēng

chè
rào
wēi
liáng
後聲並至銀河上
Hòu
shēng
bìng
zhì
yín

shàng
韻悠揚
Yùn
yōu
yáng
小樓一夜雲來往
Xiăo
lóu


yún
lái
wăng
白樸

Bái


Afficher le pinyin Masquer le pinyin