Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
En le
Cinq y
souris
mort matin,
consacre
Je
couinante, tout autour de cour
voulais
logis commun.
grains en eut guère,
Ainsi tu
zèle
gens de ce siècle leurs
vaut un
un
mon
plus
Blanc
me
une
la
ainsi la troupe souris,
chaumière.
le
bateau
et n’y
ou
sus zèle,
ni
Et que cheval ou
N’allons
vais
offrande
Blanc
assailli
du
Je du
lamente Tu ».
si attrapais souris,
serrais et
d’en
fois, prîmes
nous
Des
m’évitas manger
démontrer
ni
équipages,
ne
Assez discourir
je pour et
que chat
Les n’ont livres.
est
au
: n’es
tu
Dans gueule
effrayer
ma
Une nous bateau,
le
biscuits
Tu de restes pollués rongés.
n’égalent poulets,
encore,
chat
fut,
ce
Je lui poisson.
milieu fleuve,
« tu es passé…
perron.
Tu des
Dans débarrasser
Dans
secs,
Un
fort
rien un
pas
soupirer
pour
Dès
mes
Cinq
du riz cuit et
le raccompagne
plus,
Auparavant,
la tu
toute
l’intention
lorsque
fîmes
quoiqu’il
les
ton
que cochons.
Les prisent
prétendent âne.
!
Après toi moment pleurer.
| Méi Yáo Chén |
梅堯臣 |
Wèi ĕr liáo chī xū |
為爾聊郗歔 | Yĭ yĭ mò fù lùn |
已矣莫復論 | Wèi bù rú mă lǘ |
謂不如馬驢 | Shì rén zhòng qū jià |
世人重驅駕 | Yŏu qín shèng jī zhū |
有勤勝雞豬 | Cĭ shí ĕr yŏu qín |
此實爾有勤 | Miăn shí lòu qiè yú |
免食漏竊餘 | Qiǔ liáng suī qí bó |
糗糧雖其薄 | Zhōu zhōng tóng wū jū |
舟中同屋居 | Yīcóng dēng zhōu lái |
一從登舟來 | Yì jiāng qīng wŏ lú |
意將清我廬 | Yù shĭ zhòng shŭ jīng |
欲使眾鼠驚 | Xián míng răo tíng chú |
銜鳴遶庭除 | Xī ĕr niè yī shŭ |
昔爾齧一鼠 | Zhòu ĕr fēi ĕr shū |
咒爾非爾疏 | Sòng zhī yú zhōng hé |
送之於中河 | Jì yŭ fàn yŭ yú |
祭與飯與魚 | Jīn cháo wŭ bái sĭ |
今朝五白死 | Shŭ bù qīn wŏ shū |
鼠不侵我書 | Zì yŏu wŭ bái māo |
自有五白貓 | Jì māo |
祭貓 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard