Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
de Petite chaîne montagnes
pétrifiée,
de la fenêtre bambous,
moi-même je pavillon.
mes le
années collines d’eaux en
le je
pluie
qui mon propos
Dans
comme d’automne.
multiples s’épaissit,
rêve.
On
sur
barque.
Sur
Nuages aube
donc confier ?
je préserve
sereine se repose,
à l’étage
En
pas tout
cimes
pense,
la
»
glacés en une
A
peinte journée
cloche
givre
tableau et
obtenu,
Ceux qui
brume la
« de
aux
D’autrefois pleine
reste à du
dendrites
Dix de
n’a
espèraient se rejoindre des séparées.
goéland que
À s’ajoute petite
l’air
le retrait
une
La
Solitaire
sur tempes
ce
demeurent
Libre
et une
| Jīn Shì Dàn Guī |
今釋澹歸 |
Yān yŭ yòu piān zhōu |
煙雨又扁舟 | Xián ōu yì |
閒鷗意 | Xiāng qī rén zài bié fēng tóu |
相期人在別峰頭 | Wèi quán shōu |
未全收 | Shí nián shān shuĭ mèng |
十年山水夢 | Diăn diăn bìn shuāng chóu |
點點鬢霜稠 | Dú zì yĭ céng lóu |
獨自倚層樓 | Zhōng xú xiē |
鐘徐歇 | Yuăn huái rú huà yī tiān qiū |
遠懷如畫一天秋 | Zhú chuāng yōu |
竹窗幽 | Shì shuí néng jì yŭ |
是誰能寄語 | Hán yún xiăo bù liú |
寒雲曉不流 | Xiăo chóng shān |
小重山 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard