Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhū Yí Zūn (1629 – 1709) :
Sous le palais d’osmanthe en automne

automne passé, on fleuve. refléter et montagnes assoupis la embarcation, on d’automne. Sur natte, sous couverture, chacun

Sous le palais songeant traverse Dame descend se pour observer. Ensemble dans entend petite sa mince transi.

d’osmanthe en En au le La Blanche enjambe les même la pluie sa est

Le « palais d’osmanthe », c’est la lune.

桂殿秋

Guì

diàn

qiū

思往事渡江幹

wăng
shì

jiāng
gàn
青娥低映越山看
Qīng
é

yìng
yuè
shān
kàn
共眠一舸聽秋雨
Gòng
mián


tīng
qiū

小簟輕衾各自寒
Xiăo
diàn
qīng
qīn


hán

朱彝尊

Zhū



Zūn

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2012 - Bertrand Goujard