Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Wáng Yí Sūn (1240 ? – 1289 ?) :
Sur l’air de « Des sourcils à ravir »

Nouvelle      Peu   peu                      s’est           aux                             passe à         les fleurs,              contrarier l’arrivée des ténèbres. Même                 après                                 aimée,      l’avoir à        ferveur priée,     face        rencontrerait-                parfumée ?                       n’est                      faut            la         Sélène            à          la séparation.      de                     courbe                                                    coiffeuse suspendu,     les frimas d’automne. Sur                                        déclins                                                        limer                   Laborieusement                 le miroir        Les trois      interdits sont encore                                                                       limpides ?                                 nuit                      de l’attendre,                 porte comme              son                   plus loin             sur          rivières, S’en revenir         son               du              fleurs.

                        une          cédille       accrochée             Une faible                                      À peine                                                      soupire                   rondeur      figure        Pour                                 Qui      à                   -on par    sente               trace     sourcils                         Il                    blanche        persistera   souffrir                Quoi         aimable que la        d’un                  qui           À la précieuse                     par                                d’ères          de             et                                    merveille    voir                 la       de                                                                                                      solitude et             qui de nouveau composera                       Dans les monts anciens       la      se prolonge, Tâchons                         par la             elle             galbe, Observons,           que nuages,     monts                                       terme l’image    cannelier en        

         lune     à         nouvelle                             saules,            diaprure         travers                     pour                                         si l’on               la parfaite         – la                              grande                           face              -       la                  La       des                pas ferme encore,         croire que                                                                plus                            hameçon d’argent     s’effile,                                                                  tant        révolues    croissances            n’interrogeons pas, Quelle           de      lentement          hache    jade,                se reconstituer           d’or !           lacs                       là, Parmi             désolation,                          ces décors                                   quand                                             guettons                         parfait                                                       et                        mûrie à                                          

眉嫵

Méi


新月
Xīn
yuè
漸新痕懸柳
Jiàn
xīn
hén
xuán
liŭ
淡彩穿花
Dàn
căi
chuān
huā
依約破初暝

yuē

chū
mìng
便有團圓意
Biàn
yŏu
tuán
yuán

深深拜
Shēn
shēn
bài
相逢誰在香徑
Xiāng
féng
shuí
zài
xiāng
jìng
畫眉未穩
Huà
méi
wèi
wěn
料素娥猶帶離恨
Liào

é
yóu
dài

hèn
最堪愛一曲銀鉤小
Zuì
kān



yín
gōu
xiăo
寶奩挂秋冷
Băo
lián
guà
qiū
lĕng
千古盈虧休問
Qiān

yíng
kuī
xiū
wèn
歎慢磨玉斧
Tàn
màn



難補金鏡
Nnán

jīn
jìng
太液池猶在
Tài

chí
yóu
zài
淒涼處何人重賦清景

liáng
chù

rén
chóng

qīng
jĭng
故山夜永

shān

yŏng
試待他窺戶端正
Shì
dài

kuī

duān
zhèng
看雲外山河
Kàn
yún
wài
shān

還老盡桂花影
Huán
lăo
guì
huā
jiù
yĭng
王沂孫

Wáng



Sūn

Afficher le pinyin Masquer le pinyin