Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Une fleur de magnolia » (version courte)

                        de magnolia »                     vendait                              J’ai                               qui allait                                                  Il                    traces       rosée    l’aube aux                          que          n’aille                                                                                fleurs.      les            ma                                              inviter            nous                  

              Une fleur                        courte) On         des fleurs     une                acquis           de printemps            éclore.        de larmes                                                      de la       de                                         Monsieur         soupçonner Que    visage de sa servante                      que    visage             Dans     volutes de                                      Juste              Monsieur        voir en harmonie.

Sur l’air d’«                         (version                               sur     palanche,             un rameau                                 Trempé           délicatement parsemées,    portait encore les                                  nuages rougis. Je crains                                     le                       serait moins aimable     le        des                                chevelure je le pique de travers,       pour                  à                       

減字木蘭花

Jiăn





lán

huā

賣花擔上
Mài
huā
dān
shàng
買得一枝春欲放
Măi


zhī
chūn

fàng
淚染輕勻
Lèi
răn
qīng
yún
猶帶彤霞曉露痕
Yóu
dài
tóng
xiá
xiăo

hén
怕郎猜道

láng
cāi
dào
奴面不如花面好

miàn


huā
miàn
hăo
雲鬢斜簪
Yún
bìn
xié
zān
徒要教郎比並看

yào
jiāo
láng

bìng
kàn

李清照



Qīng

Zhào

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard