Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un bodhisattva d’ailleurs »

    cris                      percent l’azur            en           On          à                               la fumée    foyer    dresse.                             au                Celle                              se                                                levée             l’aube,          couleurs                     le                                     du printemps on                        fleurs, Le              laisse persister un froid         

             cygnes de                       des                        s’adosse      fenêtre où          neige,          du                       la                                             dont la      porte              fait toute                    la corne hâte la          voile de         Sous des                   reviennent    Bœuf       Boisseau.                                n’ose     regarder les            vent                                           

Les      des           retour                    nuages    lambeaux,               la            tombe la                          se         Sous    chandelle l’épingle    phénix brille,               tête       l’épingle               légère. L’appel de                        du                                    d’aurore                    et le           Dans l’attente                       pas                              d’ouest                           d’antan.

菩薩蠻





mán
歸鴻聲斷殘雲碧
Guī
hóng
shēng
duàn
cán
yún

背窗雪落爐煙直
Bèi
chuāng
xuĕ
luò

yān
zhí
燭底鳳釵明
Zhú

fèng
chāi
míng
釵頭人勝輕
Chāi
tóu
rén
shèng
qīng
角聲催曉漏
Jiăo
shēng
cuī
xiăo
lòu
曙色回牛鬥
Shŭ

huí
niú
dòu
春意看花難
Chūn

kàn
huā
nán
西風留舊寒

fēng
liú
jiù
hán
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin