Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air de « Le printemps au pavillon de jade »

De        pruniers                                                        d’agate                                sur les         au sud        s’ouvrent                            On    sait         odorante             durera,          on voit      qu’elle            aspiration             bonzesse           et                                                      Sa                                           chagrin                              l’on      y                      que l’on            attarder : Il               que demain       le         se            

   rouges          Ces beignets            laissent échapper     bractées                      Vérifions de près                                         jusqu’au bout                 ne                                                                         recèle une            infinie.             attristée    blême se dérobe    printemps qui       à    fenêtre,    mélancolie a         la balustrade et son            peut          appuyer.         veut   jeter                         vienne s’y                     pas sûr                                       pas.

                                rouges qui                   des                  fragmentées,                           rameaux        qu’ils                         des pousses.            si leur          prodigalité         Pourtant         bien                                        La                                       au               passe   la                          délabré                              ne      plus s’y          Si                   un coup d’œil,                                   n’est                    matin    vent ne    lèvera     

玉樓春
紅梅
紅酥肯放瓊苞碎
探著南枝開遍末
Hóng

kĕn
fàng
qióng
bāo
suì
不知醞藉幾多時
Tàn
zháo
nán
zhī
kāi
biàn

但見包藏無限意

zhī
yùn


duō
shí
Dàn
jiàn
bāo
cáng

xiàn

道人憔悴春窗底
悶損闌干愁不倚
Dào
rén
qiáo
cuì
chūn
chuāng

要來小看便來休
Mèn
sŭn
lán
gān
chóu


未必明朝風不起
Yào
lái
xiăo
kàn
biàn
lái
xiū
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin