Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lǐ Qīng Zhào (1084 – après 1149) :
Sur l’air d’« Un bodhisattva d’ailleurs »

       de jais     tempes qu’un       doré          De tout le      des                                  brouillard                                                      la tenture                                                       se                  fenêtre, au      glacé le         pointer,                             d’amour le                          taché         la               ma              Monsieur mon                      -     ?

               aux              tarin      survole,                                        désire                              s’allège.          parfumée          sous                        Peintes                 quelques collines    répètent. Par                ciel                           Solitaire           en lien                      Mes larmes           de fard               de    robe,                     mari, quand rentrerez-vous  

Nuages                                                         vert     sourcils peints on        que le            printanier           L’alcôve          se cache                 d’hibiscus,         sur le paravent                                    la                           jour va                    je tresse                    laiteron.            ont                  mousseline             Dites,                                   -      

菩薩蠻





mán
綠雲鬢上飛金雀

yún
bìn
shàng
fēi
jīn
què
悉眉翠歛春煙薄

méi
cuì
hān
chūn
yān

香閣掩芙蓉
Xiāng

yăn

róng
畫屏山幾重
Huà
píng
shān

chóng
窗寒天欲曙
Chuāng
hán
tiān

shŭ
猶結同心苣
Yóu
jié
tóng
xīn

啼粉污羅衣

fĕn

luó

問郎何日歸
Wèn
láng


guī
李清照



Qīng

Zhào

Afficher le pinyin Masquer le pinyin