Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive
et
rouge en petits
l’espoir
oies qui qui
Les du la
au loin crochets des croisées.
?
vers
Sur paisible tranquille
vie
peuplent les et poissons
désespère ces sentiments.
rayons reste solitude
que montagnes viennent
la
immuablement, roulent.
air »
Sur un
de d’une
sauvages nuées
Hélas, messager
dans du pavillon
Voici les aux
figure aimée, sais.
l’est
caractères,
J’ai tout dit entière.
les
pour
La où trouverais-je
Les vertes,
« un
billet
Parmi les peuplent les eaux,
je de trouver
soleil s’inclinent, je là l’ouest,
Je
vagues
de
se placer face
ne
| Yàn Shū |
晏殊 |
Lǜ bō yī jiù dōng liú |
綠波依舊東流 | Rén miàn bù zhī hé chù |
人面不知何處 | Yáo shān qià duì lián gōu |
遙山恰對簾鉤 | Xié yáng dú yĭ xī lóu |
斜陽獨倚西樓 | Chóu chàng cĭ qíng nán jì |
惆悵此情難寄 | Hóng yàn zài yún yú zài shuĭ |
鴻雁在雲魚在水 | Shuō jìn píng shēng yì |
說盡平生意 | Hóng jiān xiăo zì |
紅箋小字 | Qīng píng yuè |
清平樂 |
Tous droits réservés - 2006-2011 - Bertrand Goujard